본문 바로가기

Review/Drama

St. Crispin's day speech

1415년 10월 25일 새벽녘, 프랑스의 왕위 계승권을 주장하기 위해 영국 원정군을 이끌고 온 헨리 5세는 그들이 주둔하고 있던 프랑스 북부의 작은 마을 아쟁쿠르(Agincourt)의 작은 평지가 전날 내린 비로 온통 진창으로 변했음을 알았다. 그의 병사들도 밤에 내린 비에 젖어 새벽 한기에 떨고 있었다. 그의 병사들은 계속되는 행군에 지쳤고, 이질과 기관지염을 앓고 있었다. 헨리 5세가 이끄는 영국군이 6개월 전 처음 프랑스 노르망디에 상륙했을 때 병력은 12,000명이었으나 계속되는 전투의 사상자와 낙오병들로 인해 이제는 그 반도 되지 않는 병사들만 남아 있었다. 그나마 대부분의 병사들이 질병을 앓고 있었고, 낯선 프랑스의 시골길을 행군하느라 완전 탈진 상태에 놓여 있었다.

영국군은 아침 안개가 서서히 걷힐 무렵, 프랑스군 15,000(혹은 2만)명이 그들의 진군 방향을 가로막은채 진을 치고 있음을 알게 되었다. 프랑스군은 영국군보다 조금 더 높은 위치에서 영국군을 내려다보는 진형으로 주둔하고 있었다. 영국군의 상황은 절망적이었다. 프랑스군의 선봉에는 중무장한 보병대가 있었고, 그 뒤로는 유럽 최강의 프랑스 철갑기사들 5,000명이 도열하여 돌격명령을 기다리고 있었다. 이에 비해 영국군에 기사들은 소수(800여명)에 불과했고, 대개는 농부에서 징집된 궁수들이었으며 그나마도 수적으로 열세에 놓여있었다. 그 상황에서, 영국왕 헨리 5세는 일전을 앞두고 병사들에게 전의를 고취시키는 연설을 한다.

King Henry V.

What's he that wishes so?

My cousin Westmoreland? No, my fair cousin:

If we are mark'd to die, we are enough

To do our country loss; and if to live,

The fewer men, the greater share of honour.

누가 그런 소리를 하는고.?

웨스트모어랜드인가? 사촌이여. 그래서는 안되네.

죽는 것이 운명이라면, 조국이 잃는 것은 우리들만으로 족하네.

사는 것이 운명이라면, 우리의 수가 적을 수록 명예는 커질걸세.

God's will! I pray thee, wish not one man more.

By Jove, I am not covetous for gold,

Nor care I who doth feed upon my cost;

It yearns me not if men my garments wear;

Such outward things dwell not in my desires:

But if it be a sin to covet honour,

I am the most offending soul alive.

No, faith, my coz, wish not a man from England:

신께 맹세컨데, 사촌이여. 단 한명의 병사라도 더 바라지 말아주게.

진실로, 나는 돈을 바라지 않는다네.

내 돈으로 먹고 마시더라도 상관없네.

내 옷을 입더라도 상관하지 않겠네.

그런 것은 내가 바라는 것이 아닐세.

그러나 만약 명예를 추구하는 것이 죄라면,

나는 가장 큰 죄인이네.

아니야. 진실로 이르나니, 웨스트모어랜드여. 본국으로부터 한명의 병사도 바라지 말아주게.

God's peace! I would not lose so great an honour

As one man more, methinks, would share from me

For the best hope I have. O, do not wish one more!

Rather proclaim it, Westmoreland, through my host,

신이시여! 바라옵건데 단 한명에게도 위대한 영광을 더 나누지 않게 하소서.

오. 단 한명이라도 더 바라지 말게.

웨스트모어랜드여. 나의 군대에게 오히려 이렇게 선포하게.

That he which hath no stomach to this fight,

Let him depart; his passport shall be made

And crowns for convoy put into his purse:

We would not die in that man's company

That fears his fellowship to die with us.

이 전투에 참가할 용기가 없는 자는 가라.

그에게 통행증을 주고 여비도 마련해줄 것이다.

우리는 죽음을 두려워하는 자들과 함께 죽기를 원하지 않노라.

This day is called the feast of Crispian:

He that outlives this day, and comes safe home,

Will stand a tip-toe when this day is named,

And rouse him at the name of Crispian.

오늘이 크리스핀 축일이로다.

이 날, 여기에서 살아서 돌아가는 자는

오늘 일들이 불리울때마다 가슴이 설레일 것이며,

크리스핀의 이름을 들을때마다 자랑스러워 하리라.

He that shall see this day and live old age,

Will yearly on the vigil feast his neighbours,

And say 'To-morrow is Saint Crispin's:'

Then will he strip his sleeve and show his scars.

And say 'These wounds I had on Crispin's day.'

오늘 살아남아 노인이 되는 자는

크리스핀 축일의 전야가 되면 이웃들에게 말하리라.

'내일은 크리스핀 데이라고.'

그리고 팔을 걷어올리고, 자신의 상처를 그들에게 보이리라.

'이 상처는 크리스핀 데이에 입은걸쎄'

Old men forget: yet all shall be forgot,

But he'll remember with advantages

What feats he did that day.

Then shall our names,

Familiar in their mouths as household words,

Harry the king,

Bedford and Exeter,

Warwick and Talbot,

Salisbury and Gloucester,

Be in their flowing cups freshly remember'd.

This story shall the good man teach his son;

그때에 늙어 모든 것을 잊더라도 오늘을 결코 잊지 못하리니,

오히려 더욱 생생하게 기억하게 되리라.

그때에는 우리의 이름들이 일상의 인사말처럼 친숙하리로다.

국왕 해리.

배드포드와 엑세터,

워윅과 탈보트

샐리버리와 글로세스터.

이 모든 이름들이 넘치는 술잔과 더불어 새롭게 기억될 것이며,

아버지가 자식들에게 들려주는 교훈이 될 것이다.

And Crispin Crispian shall ne'er go by,

From this day to the ending of the world,

But we in it shall be remember'd;

오늘로부터, 세상이 끝나는 그날까지

우리를 기억하지 않고서는

크리스핀 데이를 지내지 못하리라.

We few, we happy few, we band of brothers;

For he to-day that sheds his blood with me

Shall be my brother; be he ne'er so vile,

This day shall gentle his condition:

우리는 소수지만, 행복하다. 우리는 한 형제로다.

오늘 피를 흘리는 이들은 모두 짐의 형제이니,

그가 아무리 비천한자라도, 귀족이 되리라.

And gentlemen in England now a-bed

Shall think themselves accursed they were not here,

And hold their manhoods cheap whiles any speaks

That fought with us upon Saint Crispin's day.

지금 본국의 침대에 있는 자들은

이 자리에 있지 못했음을 후회하리라.

사람들이 우리를 이야기할때마다,

크리스핀 축일에 함께 싸우지 못했음에 후회하리라!

Henry V of England before the Battle of Agincourt in William Shakespeare's Henry V; Act IV, Scene 3:

헨리 왕이 연설을 마치고, 영국군은 프랑스군과 싸웠으며 Longbow를 든 영국의 농부들은 프랑스의 기사들을 상대로 1만명을 죽이고 1천명의 포로를 잡았으며 영국군은 113명만이 사망하는 초유의 대승리를 거두었다. Band of Brothers는 바로 이 대사에서 유래한 표현이다.

http://windshoes.new21.org/film-henryV-01.htm

http://www.americanrhetoric.com/MovieSpeeches/moviespeechhenryV.html

'Review > Drama' 카테고리의 다른 글

Burton P."Pat" Christenson  (2) 2008.03.26
Donarld G. Malakey  (0) 2008.03.26
Clifford Carwood "Lip" Lipton  (0) 2008.03.26
Harry F. Welsh  (0) 2008.03.26
Blood Upon The Risers  (0) 2008.03.25
Band of Brothers 오류들 6/6  (1) 2008.03.25
Band of Brothers 오류들 5/6  (0) 2008.03.25
Band of Brothers 오류들 4/6  (2) 2008.03.25
Band of Brothers 오류들 3/6  (1) 2008.03.25
Band of Brothers 오류들 2/6  (0) 2008.03.25